114.9.19 防災地震演練公告/Announcement of Disaster Prevention Earthquake Drill on 2025/9/19/114年9月19日 防災地震訓練のお知らせ/Thông báo Diễn tập Phòng chống Động đất ngày 19/9/2025
中文
時間: 114年9月19日(五)上午9:21
地點: 二宿大門外廣場
演練流程
-
9:21 地震警報:請同學就地立即「趴下、掩護、穩住」。
-
9:22 地震暫停:依疏散動線經樓梯至二宿大門外集合。
-
不可使用電梯
-
不可推擠
-
不可尖叫
-
集合清點:宿舍幹部帶隊點名確認人數。
特別提醒
-
本次演練屬於全體住宿生必須參加之活動,不得缺席。
-
參加本次演練的同學,可於集合清點時蓋學習護照章。
-
請同學遵守演練規範,保持秩序,確保自身及他人安全。
English
Time: September 19, 2025 (Friday), 9:21 AM
Location: Dorm 2 Main Entrance Plaza
Drill Procedure
-
9:21 Earthquake alarm: Immediately “Drop, Cover, and Hold On.”
-
9:22 Earthquake pause: Follow evacuation routes by stairs to gather at the Dorm 2 main entrance plaza.
-
Do not use elevators
-
Do not push
-
Do not scream
-
Roll call: Dorm leaders will take attendance.
Important Reminders
-
This drill is mandatory for all dorm residents. Absence is not allowed.
-
Participants may get a stamp in their Learning Passport during roll call.
-
Please follow the drill rules, maintain order, and ensure the safety of yourself and others.
日本語
時間: 2025年9月19日(金)午前9時21分
場所: 第二宿舎 正門前広場
訓練の流れ
-
9:21 地震警報:その場で直ちに「伏せる・隠れる・しっかり守る」。
-
9:22 地震停止:避難経路に従い階段で第二宿舎正門前に集合。
-
エレベーター使用禁止
-
押さないこと
-
叫ばないこと
-
集合点呼:宿舎リーダーが人数を確認します。
特別な注意
-
本訓練は全宿舎生必須参加であり、欠席は認められません。
-
参加者は点呼時に「学習パスポート」にスタンプを押すことができます。
-
訓練規則を守り、秩序を保ち、自身と他人の安全を確保してください。
Tiếng Việt
Thời gian: 9:21 sáng, Thứ Sáu, ngày 19 tháng 9 năm 2025
Địa điểm: Quảng trường trước cổng ký túc xá số 2
Quy trình diễn tập
-
9:21 Báo động động đất: Ngay lập tức “Nằm xuống, Che chắn, và Giữ vững.”
-
9:22 Kết thúc rung lắc: Theo lối thoát hiểm bằng cầu thang tập trung tại quảng trường trước cổng ký túc xá số 2.
-
Không sử dụng thang máy
-
Không xô đẩy
-
Không la hét
-
Điểm danh: Cán bộ ký túc xá sẽ kiểm tra sĩ số.
Lưu ý đặc biệt
-
Đây là hoạt động bắt buộc đối với toàn bộ sinh viên nội trú, không được vắng mặt.
-
Sinh viên tham gia sẽ được đóng dấu vào “Hộ chiếu học tập” tại lúc điểm danh.
-
Vui lòng tuân thủ quy định, giữ trật tự và đảm bảo an toàn cho bản thân cũng như mọi người.